Отправлено: 09.04.11 10:22. Заголовок: Переводим с эрзянского, переводим на эрзянский. = Ютавттано эрзянь кельстэ, ютавттано эрзянь кельс.
Ютавттано эрзянь кельстэ, ютавттано эрзянь кельс. = Переводим с эрзянского, переводим на эрзянский.
Здесь можно размещать просьбы о переводе слов и текстов. Переводчики - участники форума "Эрзянь Мастор". = Тезэ путневить ютавтомадо вешематне. Ютавтыцятне - "Эрзянь Мастор" мелькужос совсицятне.
Отправлено: 18.10.11 20:59. Заголовок: Большое спасибо! (=П..
Большое спасибо! (=Покш Сюкпря! - да?) Заодно я теперь убедилась в том, что правильно перевела всё остальное. Инзейне1 пишет:
цитата:
Прошу учесть, что этот перевод не может передать великолепие оригинала. Это скорее короткий пересказ.
Разумеется, не может. В оригинале всегда всё звучит лучше. И если знать перевод, смысл, через некоторое время песню при прослушивании начинаешь воспринимать уже именно на эрзянском языке, а не переводя её мысленно на русский.
Отправлено: 16.09.12 22:38. Заголовок: Дайте перевод слова ..
Дайте перевод слова Игра/Game в контексте "соревнование, схватка, охота на зверя". Переведите, для примера, название популярного сериала Game of Thrones или словосочетание "смертельная игра" и "подковёрные игры (интриги)". Иногда в русском в этот контексте применяется слово "политика". "Он ведёт свою политику"
Может быть грамматическая ошибка или особенности местного диалекта. "тен-сэ" = теньсэ = этим; "тен-сэ" = тенсе = метёт. По контексту лучше определиться.
Отправлено: 22.04.13 11:15. Заголовок: Петрович пишет: Мож..
Петрович пишет:
цитата:
Может быть грамматическая ошибка или особенности местного диалекта. "тен-сэ" = теньсэ = этим; "тен-сэ" = тенсе = метёт. По контексту лучше определиться.
Понял. Изначально было написано правильно tensě, следом это слово написали как "тенсэ" и это сбило меня с толку.
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 08.05.13
Рейтинг:
0
Отправлено: 08.05.13 08:32. Заголовок: Прошу совета. В конц..
Прошу совета. В конце XIX в. предки-мордва переехали в Сибирь. Сейчас пытаюсь восстановить - были они эрзя или мокша. К сожалению, живых носителей языка среди родственников уже не осталось. Единственное, что с детства запомнили родители, это несколько фраз, например:
ков молят цёране сась
Перевод я знаю, но вопрос к какому языку они принадлежат - эрзянскому, мокшанскому или эти фразы совпадают для этих языков?
Прошу совета. В конце XIX в. предки-мордва переехали в Сибирь. Сейчас пытаюсь восстановить - были они эрзя или мокша. К сожалению, живых носителей языка среди родственников уже не осталось. Единственное, что с детства запомнили родители, это несколько фраз, например:
ков молят цёране сась
Перевод я знаю, но вопрос к какому языку они принадлежат - эрзянскому, мокшанскому
Эти фразы эрзянские. Ков молят?=Куда идёшь? Цёратне састь= Мужчины пришли.
Валово́й вну́тренний проду́кт (англ. Gross Domestic Product), общепринятое сокращение — ВВП (англ. GDP) В эрзянской викпедии сейчас это "Потмонь валовый продуктось" - несколько коряво, на мой взгляд.
возвращясь, хорда это не хрящ, это анатомический предшетвенник позвоночника но не истинно хрящеобразный, а куда более сложный. кр - весьма распостранённое буквосочетание-скелет обозначающий нечто защитное, покровное тут вам и керь/кора, и карь/лапоть, и русские - кров,крыша итд.Хорда - нечто длинное и крепкое, способное нести нагрузку, быть основой всего организма. Я воспользовался логикой строительства от кр - карькс.
Композитор = Седямонь арсий Солист= Моронь ветий Вокалист = Морый, Морыця Пианист = Пианосо седий исполнять композиции - Седямот седнемс записать вокальную партию для песни
Отправлено: 02.06.13 10:08. Заголовок: Есть понятие "со..
Есть понятие "социальная сеть" (как концепция), и есть "сервис социальной сети/ social network service" - это уже эти самые "Вконтактик" и "Одноклассники". Как разделить эти понятия на эрзянском?
Отправлено: 02.06.13 16:24. Заголовок: Dudr пишет: Есть по..
Dudr пишет:
цитата:
Есть понятие "социальная сеть" (как концепция), и есть "сервис социальной сети/ social network service" - это уже эти самые "Вконтактик" и "Одноклассники". Как разделить эти понятия на эрзянском?
социальная сеть = ломаньютко, ломаньютконь сюлмокоцт сервис социальной сети = ломаньютконь кортнема тарка (ютко)
Отправлено: 15.06.13 09:00. Заголовок: Делаем шаблон Кельт, в основе шаблон "Языки" в рувикипедии
Самоназвание: эсьлем? Международный фонетический алфавит произношение мерема Страны: масторт? Регионы: Официальный статус: эсьлемпелень статус официальный язык эсьлемпелень кель Регулирующая организация: Общее число говорящих: число носителей Список языков по численности говорящих рейтинг Степени сохранности языков статус Мёртвый язык кулозь кель вымер Генетическая классификация языков Языки мира Эрямонь кельт? Письменность - Бесписьменные языки асёрмадозь кельт? Коды языков|Языковые коды
Самоназвание: эсьлем? Эсьлем Международный фонетический алфавит = Раскеютконь гайгема ловнома тешкскерькс произношение мерема = ёвтавома Страны: масторт? = Масторт Регионы: = масторпелькст Официальный статус: =эсьлемпелень аштемкс официальный язык = эсьлемпелень кель Регулирующая организация: =вети тевкурось Общее число говорящих: = Весе кортыцятнеде число носителей =Келень содыцятнень ламоксчись Список языков по численности говорящих =Кортыцятнень ламоксчинь коряс кельрисьмесь рейтинг ? Степени сохранности языков = Келень ванстомачинь аштевксэсь статус = аштемкс Мёртвый язык =кулозь кель вымер = кулось Генетическая классификация языков = Генэнь коряс келень аравксось Языки мира Эрямонь кельт? = Модамасторонь кельтне Письменность - Сёрмадомачись Бесписьменные языки асёрмадозь кельт? = Сёрмадомавтомо кельне Коды языков|Языковые коды
Отправлено: 25.06.13 11:50. Заголовок: Dudr пишет: В эрзяв..
Dudr пишет:
цитата:
В эрзявики два шаблона с разными написаниями "Центральный федеральный округ Российской Федерации (России)". Я уточняю как правильно.
Слово "округ" мы ещё не переводили. Если "ёнкс" = область, то "округ"= ёнкскуро (группа областей). Тогда будет так: Рузмасторонь Куншка ёнкскурось = Центральный федеральный округ РФ., Пелевеёнкс-Чивалгомань=Северо-Западный, Чипелень=Южный, Поволжский=Равчирень, Уральский=Уралонь, Восточный=Чилисемань.... Слово "федеральный" здесь я предлагаю опустить, т.к. оно входит в слово "Руз МАСТОРОНЬ".
Эрзянь нилькс пишет: [quote]` То есть "Россия Масторонть Васолочилисемань федерациянь кужось" не подойдёт? На счёт "федеральный" - это название отдельно от названия страны. То есть округ может быть разным. Может быть федеральным, а может быть военным.
Отправлено: 27.06.13 21:14. Заголовок: Dudr пишет: То есть..
Dudr пишет:
цитата:
То есть "Россия Масторонть Васолочилисемань федерациянь кужось" не подойдёт? На счёт "федеральный" - это название отдельно от названия страны. То есть округ может быть разным. Может быть федеральным, а может быть военным.
Как переводится слово "федерация" с языка-основы? Вместо "Россия Масторонь" я бы оставил "Рузмасторонь". Короче, и больше эрзянскости. А "округ" по логике, (я писал выше) всё-таки не "кужо", а а "ёнкскуро". А "военный округ" = ушмонь аштемкуро. В языках перевод строго по кальке невозможен. Есть особенности языка.
Отправлено: 13.08.13 21:59. Заголовок: (Этот) город основан..
(Этот) город основан в 1ххх году. Датой основания (этого) города считают указ царя Василия об основании крепости. Он расположен между двух рек: 1 и 2 на юге Восточно-Европейской равнины. В настоящее время в нём проживает 100 тысяч жителей (данные 2010 года).
Хаба́ровский край — субъект Российской Федерации, расположен на Дальнем Востоке России. Хабаровский край расположен в восточной части Российской Федерации, в Дальневосточном федеральном округе
Хаба́ровский край — субъект Российской Федерации, расположен на Дальнем Востоке России. Хабаровский край расположен в восточной части Российской Федерации, в Дальневосточном федеральном округе
Отправлено: 31.12.13 13:24. Заголовок: поговорим о химическ..
поговорим о химических элемнтах, которые на латинском заканчиваются на -UM а на русской - ИЙ. Например STRONCIUM - Стронций или CALCIUM - Кальций. На эрзянском какой будет суффикс? Еще просьба - я нашёл несколько элементов на эрзянском, соответственно записал их в эрзявики. Вы знаете еще какие-нибудь названия элементов на эрзянском? Например мышьяк или сурьма могли встречаться в быту и поэтому могли иметь свои названия. Всякие Ураны и Титаны я оставил как есть.
Отправлено: 04.01.14 11:29. Заголовок: Ладно, где напутал с..
Ладно, где напутал с элементами в Википедии - поправите. Следующий вопрос. Периодическая система химических элементов Периодическая таблица Инертные газы Щелочные металлы Щелочноземельные металлы Второй период периодической таблицы Подгруппа скандия
косо химияньсо, косо химиканьсо.... косо филологтнэ? Кшни - у меня переведено как "Железо/Ferrum" а не металл. Как сказать фразу тогда:"Этот металл железо"?
косо химияньсо, косо химиканьсо.... косо филологтнэ? : Кельсодыйтненень а ютко путомс вий минек тевентень. = Филологам некогда прикладывать свои силы к нашему делу. ХИМИЯ - русифицированное иностранное слово. Моё личное мнение, эрзянскому языку вместо слова ХИМИЯ лучше подходит слово ХИМИКА. Осюда я и перевожу ХИМИЧЕСКИЙ как ХИМИКАНЬ Кшни - у меня переведено как "Железо/Ferrum" а не металл. Как сказать фразу тогда:"Этот металл железо"?
- К сожалению, пока нет термина МЕТАЛЛ на эрзянском. Надо думать.... КШНИ используется и как МЕТАЛЛ.... Надо думать...
Отправлено: 06.01.14 20:54. Заголовок: Нужно перевести для ..
Нужно перевести для шаблона одно страное слово "флагификация". Означает вывод национального флага вместе с названием страны [url=https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B0%D0%B1%D0%BB%D0%BE%D0%BD:%D0%A4%D0%BB%D0%B0%D0%B3%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F]Тесэ[/url]
Отправлено: 15.01.14 20:20. Заголовок: Значки знания языков..
Значки знания языков поддерживают межъязыковое сообщение, помогая найти википедийцев со знанием определённых языков на определённом уровне. Идея развилась на Викискладе и нашла применение в Мета-вики. Включая один или много значков user-** в свою личную страницу, вы сообщаете её посетителям о своём знании языков, а также вносите себя в соответствующие категории.
Значки знания языков поддерживают межъязыковое сообщение, помогая найти википедийцев со знанием определённых языков на определённом уровне. Идея развилась на Викискладе и нашла применение в Мета-вики. Включая один или много значков user-** в свою личную страницу, вы сообщаете её посетителям о своём знании языков, а также вносите себя в соответствующие категории.
Отправлено: 24.08.14 13:20. Заголовок: Телефонный код Почто..
Телефонный код = Кортнимень совамо тешксэсь Почтовый индекс = Почта тешкстнэ Высота над уровнем моря = Иневедь лангосто сэресь Первое упоминание = Васенцеде ёвтамось Основан в ... = Путозь ... иестэ Город на Викискладе = Ошось Вики паргосонть Статус с... = Аштевксэзэ .... марто Населённые пункты по алфавиту = Велетне-сядтнэ ловнома тешкскерьксэнть коряс
1. Сырнень кедть - сырнень тевть. Ближе всех "Негодные руки - негодные дела 2. Кодамо кодыцясь - истямо коцтоськак. Каков ткач - таково и полотно 3. Капшазь паро тев а теят, ансяк раксемат неят. Торопясь хорошее дело не сделаешь, только смех вызовешь 4. Паро пидицясь узерьстэяк ям пиди. Хороший повар и из топора суп сварит. 5. Узертеме - а плотникат, ружиявтомо - а охотникат.А Без топора не плотник - без ружья не охотник
«Бо́льшая часть полуострова Крым является предметом территориального спора между Россией, контролирующей полуостров, и Украиной. Согласно административно-территориальному делению России, на спорной территории Крыма располагаются субъекты РФ Республика Крым и город федерального значения Севастополь. Согласно административно-территориальному делению Украины, на спорной территории Крыма располагаются входящие в состав Украины Автономная Республика Крым и город с особым статусом Севастополь.»
«Бо́льшая часть полуострова Крым является предметом территориального спора между Россией, контролирующей полуостров, и Украиной. Согласно административно-территориальному делению России, на спорной территории Крыма располагаются субъекты РФ Республика Крым и город федерального значения Севастополь. Согласно административно-территориальному делению Украины, на спорной территории Крыма располагаются входящие в состав Украины Автономная Республика Крым и город с особым статусом Севастополь.»
= Крым пельусиянть седе покш пельксэнть кувалма ней ули пелькстамо Россия Масторонть ютксо, коната кирди эсь кедьвийсэнзэ ало те пельусиянть, ды Украина Мастортнэнь ютксо. Россия Масторонть админэнь ды модань явтовксонть коряс, Крымень пельусиянь пелькстамосо аштиця модатнень лангсо аштить РФ-нь масторпелькстнэ - Крым Раськемасторось ды Севастополь масторонь тешксчисэ аштиця ошось. Украина Масторонь админэнь ды модань явтовксонть коряс пелькстамонь модатнень лангсо аштить Украина Масторсо аштиця Крым Башка Раськемасторось ды башка аштемасэрьсэ аштиця Севастополь ошось.
Гражданство / гражданин Французской республики Подданство/ подданный Её королевского высочества королевы Великобритании Елизаветы II Род деятельности Описание изображения
Гражданство=гражданчи / гражданин Французской республики= Французонь Раськемасторонь ломань Подданство=кедьалксчи/ подданный Её королевского высочества королевы Великобритании Елизаветы II= Елизавета Омбоцень Инебритания Масторонь инязораванть ломань Род деятельности = Тевтопавтома ёнкс Описание изображения = Артовкстонть сёрмадовкс
Отправлено: 03.03.15 23:10. Заголовок: Оценка/год оценки Пе..
Оценка/год оценки Перепись/год переписи/население по переписи Год расчёта ИЧРП Паритет покупательно способности Место по ВВП на душу населения Индекс человеческого развития Список стран по индексу человеческого развития
Оценка/год оценки = Онкстнемамелесь/ Онкстнемамеленть иесь Перепись/год переписи/население по переписи = Раськень сёрмацтомась / Раськень сёрмацтома иесь / Эрицятне раськень сёрмацтомань коряс Год расчёта ИЧРП = ИЧРП-нь ловома иесь. Паритет покупательно способности = Рамсемачинь вейкетьксэсь Место по ВВП на душу населения = Таркась вейке ломаньс ВВП-нь коряс Индекс человеческого развития = Ломанень касомань индэксэсь Список стран по индексу человеческого развития = Ломанень касомань индэксээнть коряс Мастортнэнь лемрисьмесь
Таркась вейке ломаньс ВВП-нь коряс ? ВВП (Масторпотмонь вейсэньлувонь эрьметеевть|МВЭ) на душу населения - есть перевод "МВЭ эрицянь меленть ланкс" Уровень ВВП (ППС)
Здравствуйте. Можете дословно перевести предложение "Ризксэв весь полавтови чипаев валскесэ, куш кецнемс а мезень коряс."? валскесэ 'утром', из пьесы "Медвежий угол" https://rus4all.ru/myv/20200617/27752/Medvezhiy-ugol.html.
и еще вопрос: слово "Ламбамо" здесь : Ламбамо кшень (праздниксть) васенце чистэньть мольсть... (https://bit.ly/3UH9OQ3) вроде не значит "сладкий", по крайней мере, в других переводах (https://bit.ly/3RgVOcI, https://bit.ly/3rdr9Tk) ни о чем сладком не написано. С каким словом в этом предложении Ламбамо сочетается и как переводится это словосочетание? По форме слово вроде должно обозначать некий процесс, вроде морямо poisoning, видема sowing, белямо whitewashing, налксема the process of playing и т. д., а на самом деле? Спасибо.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 22
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет