«Письмо Надежде Кадышевой... Здравствуйте, уважаемая Надежда Никитична! Группа «Эрзянь Вал» выражает искреннее восхищение Вашим талантом…. Часто слушаем в Вашем исполнении мокшанскую песню «Луганяса келуня». К сожалению, найти что-то ещё мы пока не можем…. Заранее благодарны, ....Александр Болькин (Киев), Пой лучше любимую мокшанскую песню «Луганяса келуня», ты же ее часто слушаешь....
Пост N: 870
Зарегистрирован: 09.12.09
Откуда: Украина, Киев
Рейтинг:
3
Отправлено: 21.10.10 00:05. Заголовок: ТУРШАТОВ СЕРГЕЙ пише..
ТУРШАТОВ СЕРГЕЙ пишет:
цитата:
Пой лучше любимую мокшанскую песню «Луганяса келуня», ты же ее часто слушаешь....
Да! Мне нравится эта мокшанская песня! И не только эта! Что ты имеешь против мокшанеских песен? Они тебе не нравятся? Не пой и не слушай! Вот уж "одобрения" твоего для выбора песен, мне не нужно. И никому не нужно. Кстати, я могу спеть на шести языках. Это преступление? Да, плохо пою, голоса нет, но вот пою и это не твоё с..., ну в общем не твоё дело. Песни он ещё начнёт тут "мониторить".
Да! Мне нравится эта мокшанская песня! И не только эта! Что ты имеешь против мокшанеских песен?
Мокшанская кровь играет.. пой сколько влезет свои мокшанские песни на крыльце своей дачи, в зарослях огорода с мордвином Тултаевым в конце концов, но не уродуй эрзянские шедевры.
Мокшанская кровь? Не знаю, многое могло быть в жизни моих предков. Но примесь крови, не примесь лжи, она может быть только полезна. Ты начитался НС? Похоже очень. Дачи у меня нет, с Тултаевым петь не буду, шедевры не уродую - пою по своему и в этом тоже нет никакого преступления. Кому то нравится, кому то нет, и это нормально. Жаль, что ты этого не понимаешь. Кстати, примесь крови улучшает "породу". Вот твой пример взять. Ты разобрался, кстати с происхождением фамилии Туршатов. Вотт посмотри, как интересно, какие связи...
Турша - фасоль соленая, по-армянски К о м п о н е н т ы: фасоль спаржевая (молодая) - 1 кг., чеснок -300 гр., перец горький (2-3) шт., семена кинзы, укроп, прянный травы(аххыла) , лавровый лист, соль по вкусу, но не мало.
Народные праздники Дагестана Сентябрь – День косаря, «Туршат» - праздник винограда, Праздник сбора хурмы.
Киргизская газета “АЗАТТЫК» пишет: http://www.azattyk.org/content/article/1268062.html «Эгерде скинхеддер тартип коргоочу органдардын колуна түшүп калса анда депутатар аларга калканч болуучу каттар жөнөтүп туршат», - дейт.
А вот газета КЕЛШИМАШ (Дружба) месторасположение издательства Башкортостан, пишет на марийском языке: «Шке поян илыш опытыштым икшывышт ден уныкашт-влаклан пуаш туршат». Справедливости ради следует заметить, что слово написано с ошибкой. Верно было бы тыршат - стараются. А вот пишет Ёрла из Бишкека http://diesel.elcat.kg/index.php?showtopic=1032110&st=1920 кобуно жакты, эгер Алматыда болуп калсан Сейфуллина Абая кочосундо туршат
А вот значения этого слова в эрзянском языке, я так и не нашёл. А ты? Напиши, очень интересно.
Отправлено: 30.12.10 23:22. Заголовок: Песня без автора: “Н..
Песня без автора: “Надеюсь быть услышанной”
Известной эрзянской поэтессе “Маризь Кемаль” (Раисе Степановне Кемайкиной) в августе 2010 г. исполнилось 60 лет. В отличие от большинства женщин, она не стесняется своего возраста, и говорит: “Я не артистка, и возрастом своих читателей не разочарую”. Юбилей свой она отметила скромно, но поэтично: в лесу слушала тишину, редкий шелест листвы и любовалась красотой деревьев. И никаких суетных застолий. Она отшутилась словами Георгия Вицина: “Самое худшее, что придумал человек, – это машины и застолья”.
“Нет, ты не Лермонтов”...
Года три назад автор этого материала отдыхал со своим другом Николаем Сульдяйкиным в Кочкуровском районе. Вечером мы вышли, чтобы послушать пение эрзянок, сидевших на бревнах. Пели они неплохо – в три голоса. Слова одной песни показались знакомыми, и Сульдяйкин напомнил, что это из поэтического сборника Маризь Кемаль “Штатол” (“Свеча”). Подходим к певуньям и спрашиваем: знают ли они автора стихов этой песни? Уж очень хотелось похвастаться, что с Раей Кемайкиной мы работаем в одном здании, и с композитором Николаем Митиным тоже знакомы. Женщины немного помолчали, а потом услышали простодушный, но обескураживающий ответ: “Мы много народных песен знаем, а кто их написал – один Бог знает”.
Об этом случае рассказал Раисе Степановне, и она рассмеялась: “Раньше я тоже авторами не интересовалась”.
Раиса Кемайкина не как все пишущие люди: в юности стихов не писала и о лаврах поэта не мечтала. Впрочем, в девятом классе была проба пера. Одна старшеклассница написала стихи, которые были опубликованы в райгазете. Это оказалось заразительно, и Рая тоже сочинила патриотическое стихотворение, а потом самодовольно любовалась им в стенной газете школы. Однако через несколько дней ее самодовольство прошло: прочитала свои стихи через критическую призму и сделала беспощадную оценку: “Нет, ты не Лермонтов. Больше бумаги не пачкай”.
Дело в том, что в юные годы Лермонтов был у ее любимым поэтом, а поэму “Мцыри” знала наизусть полностью. Постарался и отец Степан Яковлевич – знаток русской классической литературы. Он работал трактористом в МТС в Чамзинке, а по выходным приезжал с вещмешком в Малое Маресево и непременно с книжкой из районной библиотеки. Читал детям все, что приносил: сначала русские народные сказки, а потом и вполне взрослые произведения классиков. Позже Рая удивлялась, откуда знает о перипетиях отношений Екатерины Масловой и князя Нехлюдова. Они остались в памяти с раннего детства, а в старших классах ей оставалось лишь немного повторить когда-то пройденное с отцом.
А вот от матери Пелагеи Игнатьевны ей досталось эрзянское сердце. Она была строгой, верующей и доброй женщиной. Только молилась она необычно: вперемешку с православным “Отче наш, иже еси”... из ее уст звучали древние эрзянские молитвы. Она все время обращалась к солнцу, и язык был чистый, без иноязычных заимствований. Так же красиво, без славянизмов умеет говорить и писать ее дочь Раиса.
“На днях…”
Рая Кемайкина окончила восьмилетку в родном селе Малое Маресево, а среднее образование получила в Большом Маресеве Чамзинского района. Она поступила на филологический факультет МГУ имени Огарева и, получив квалификацию учительницы русского языка и литературы, вернулась в родное село. Часов по русской словесности не хватало, и молодой учительнице предложили дополнительно преподавать немецкий и эрзянский языки. Сначала она отказывалась от преподавания родного языка – не ее специальность, но потом русифицированная девушка втянулась, окончательно поняла красоту родного языка и исключительное богатство народного фольклора, его силу духа.
И хотя учительницей Кемайкина считалась хорошей, три года спустя она решила, что преподавание – не ее стезя, пока молода, захотелось чего-то другого. “Другим” вскоре станет газета “Эрзянь правда”.
Сначала ее взяли в корректорскую на подчитку и успокоили: дескать, подчитчиком работал даже сам Есенин. На этой должности Раиса Кемайкина окончательно освоила эрзянскую грамоту. Потом ее перевели в отдел культуры, которым в те годы заведовал добрейшей души человек Г.П. Ласкин. Через год “оголился” отдел партийной жизни, и кадровую дыру закрыли Кемайкиной. Очень не хотелось переходить в столь ответственный отдел, но с интересами рядовых журналистов в те годы не считались. Завотделом Н.М. Симдянов, участник войны, человеком считался строгим, но нового человека встретил дружелюбно. Раиса Степановна по сей день с юморком вспоминает журналистские грешки. Как-то не хватало партийной информации, и Николай Михайлович посоветовал взять строчки из районной газеты. Взяла. Да только событие происходило на прошлой неделе – информация устарела. Что делать? И шеф посоветовал:
– Ушодт: “Неть читнестэ…” (Начни: “На днях…”)
Вскоре Риса Степановна получила невыполнимое задание: “раздраконить” одного из председателей колхоза Кочкуровского района. Видимо, это был партзаказ, который она не желала выполнять ни при каких обстоятельствах, считая, что на это не имеет морального права. “Ну, кто я такая, чтобы поучать профессионально подготовленного человека? В любом случае он знает больше меня”. Это было ее первое невыполненное задание. Чтобы прикрыть свою сотрудницу, под ее фамилией написал сам заведующий отделом Симдянов и отнес материал редактору Борейкину. Тот, как всякий профессионал, сразу же догадался: “Это ты сам написал”. Раю вернули в отдел культуры.
Первые стихи
Однажды Раиса Степановна прихворнула, было скучно, и она впервые взялась за стихи на эрзянском языке. Под непонятным вдохновением написала 4 стихотворения лирического содержания. Написала и забыла. Прошло 3 года. Она уже работала в Пушкинской библиотеке. И когда из частной квартиры стала переселяться в общежитие, наткнулась на забытые стихи. Прочитала, и ей показалось, что ее творение не из худших. А что, если рискнуть и отнести их в журнал? В конце концов, по рукам не ударят. Можно и схитрить: например, показать, и если написанное не понравится профессионалам, сказать, что написала вовсе не сама, а, допустим, знакомая девушка из села. Гениально!
Рая переписала начисто, отнесла свои сочинения в “Сятко”, которым в те годы руководил И.А. Калинкин. Тот прочитал и спросил: почему без подписи? Чьи стихи?
– А что? Плохие?
– Язык есть, чувство, мысль. Мне нравятся, но окончательный вердикт объявит Мартынов – заведующий отделом поэзии. Ну, так почему без подписи? Твои стихи?
– Мои... Стеснялась, думала плохие.
Вскоре Александр Константинович позвонил и пригласил ее на собеседование. Рая сильно волновалась, ее колотило, а зря: одно стихотворение из четырех взяли для публикации, а Мартынов сказал:
– Смотри, только не задирай нос. Впредь, что напишешь, приноси мне. Я – твой литературный наставник. А пока молода, пиши о любви. Пиши искренне. Фальшивые чувства в поэзии не пройдут, они не тронут читателя.
Давно уже нет Александра Константиновича, а Кемайкина своего первого литературного наставника благодарно и добрым словом вспоминает по сей день.
Конфликт
Через год ее сотрудничества с журналом “Сятко” Мартынов сказал слова, которые сладко царапнули сердце поэтессы: “Я буду рекомендовать тебя на свою должность”.Действительно через два года она заняла место своего наставника – Александр Константинович ушел на пенсию. Но литераторы не оставляют перо и на заслуженном отдыхе. Мартынов – не исключение.
Он, как и прежде, участвовал в литературной жизни журнала и к юбилею Сергея Есенина перевел на эрзянский стихотворение “Клен ты мой опавший”. Перевод, как всегда, был превосходным, но поэт допустил небольшой ляп: вместо “укштор” (клен), написал “сирть” (ясень). Подобные ошибки пропускали даже великие поэты. Например, и сам Пушкин.
Кемайкина похолодела: править за своим учителем, виртуозно знавшего эрзянский язык… Чтобы не испачкать листок метра, она карандашом на полях предложила правку и показала редактору. Тот по рассеянности, не прочитав, передал Мартынову. В свою очередь, тоже не разобравшись, поэт обрушил свой гнев на молодую поэтессу, которую сам и учил. Конечно же, она расплакалась, а Мартынов вернулся через час и виновато сказал: “Прости меня, постарел я”.
И удивительно: благодаря признанию ошибки, поэт в глазах поэтессы поднялся еще выше, а ее уважение к учителю удвоилось.
Литературное имя Раисы Кемайкиной – Маризь Кемаль, что означает: “Надеюсь быть услышанной”. Эрзяне свою поэтессу слышат и поют ее песни. А мы поздравляем ее с юбилейной датой и желаем ей поэтического долголетия.
Чьи женщины «слаще»? Судьба родного народа, его трудное прошлое и настоящее, тревога о будущем, которое сейчас под большим вопросом, так как русификация становится угрожающе необратимой, эрзянских мужчин волнует меньше всего, как видим по жизни. Неужели и вправду все наши мужчины так легкомысленны и недальновидны, ценят только умение краситься? (Кстати сказать, сейчас и эрзянские девушки в умении краситься нисколько от других не отстают). Однажды я провела такой «эксперимент». В выходной, как всегда, собралась в деревню. Стою на перекрестке, «голосую». Наконец, остановился один «жигуль», забрал. Разговорились. Слышу - акцент эрзянский, заговорила на родном. Он отвечает на русском. Я засмеялась: должно быть, жена русская, не разрешает тебе разговаривать на эрзянском! Он тоже рассмеялся и, перейдя на эрзянский, открылся: жена действительно русская. Скажи-ка, говорю, а почему эрзянские мужчины так стремятся жениться на русских или женщинах других наций? Они что, слаще эрзянок или причина в другом? Он громко захохотал, потом сказал: «Насчет сладости, думаю, эрзянки такие же». «Но тогда в чем причина?»- не отставала я. «Да как тебе сказать… За эрзянкой бегаешь-бегаешь и, скорее всего, ничего не набегаешь. А русские …русские податливее». Вот тебе на! Говорю, как перед Богом, не лгу, даже слово это же оставила. Я остолбенела! Как неприхотливы стали наши мужчины! - Погодика, - говорю, - браток. В прежние времена эрзянин никогда не женился на легкомысленной, вольного поведения девушке. Ты знаешь об этом? Не женился даже в том случае, если сам испортил девушку, понимаешь? И это не считалось тогда подлостью. Виноватой считалась девушка, хотя обманщиком являлся парень. Весь стыд и позор полностью ложились на девушку: не обманывайся! Поэтому эрзянская девушка до выхода замуж вела себя очень строго, с достоинством: сама на шею не вешалась и неуважительного отношения к себе не допускала. Целомудрее, девичья гордость считались лучшей характеристикой эрзянки. Признаться, я думала, что в современных эрзянках нет этих качеств; утеряны, как утеряли мы многое из духовного богатства наших предков. Но судя по твоим словам, молодой человек, есть они, эти высокие черты, и в теперешних эрзянках! Так на кого же вы, мужчины, поменяли своих соплеменниц: на «податливых»?! Почему, зачем вы вынуждаете их выходить замуж за представителей других наций и рожать, воспитывать детей не для своего народа? Разве не из-за вас, мужчин, из года в год сокращается численность эрзянской нации? Ведь когда эрзянин женится не на эрзянке (особенно в городах, райцентрах), дети растут не эрзянами, потому что даже дома, на кухне не слышат эрзянскую речь! Когда я с обычной своей страстностью выпалила это в лицо попутному «извозчику», он заволновался, растерянно глянул на меня и … промолчал. Подумав, он тихо обронил: «А ведь это правда… как странно… Даже в голову не приходило…»
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 24
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет