Пост N: 310
Зарегистрирован: 16.04.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг:
1
Отправлено: 20.02.10 21:55. Заголовок: Вирява. Степан Эрьзя
Стихотворение написано в связи с официальным отказом администрации Русского музея в ответ на просьбу о проведении персональной выставки скульптора и о включении произведений С.Д.Эрьзи в постоянную экспозицию ГРМ. Сегодня в залах Русского Музея не выставлено ни одной из хранящихся в запасниках работ Степана Эрьзи, среди которых всемирно известные шедевры: «Автопортрет» (1908), «Шепот» (1920), «Людвиг Ван Бетховен» (1929), «Лев Николаевич Толстой» (1930), «Музыка Грига» (1936), «Голова Медузы» (1938), «Мельпомена» (1939). Состояние данных скульптур вызывает небезосновательные опасения.
Степан Эрьзя
Скиталец вечный: ни угла, ни крыши – Над головой бескрайний небосвод Чужой страны. Могучий дар, что свыше Отпущен был, его к мечте ведёт.
Не сельва, нет, - эрзянские дубравы, Священных рощ березы и дубы, В нем пробудили не желанье славы, - Мятежный дух таинственной судьбы.
Рукоплескали и Милан, и Ницца, Париж влюблено замирал у ног, Но Мастеру на месте не сидится, Твердит одно: «Не я творил, а Бог».*
Тоска по родине влекла в Россию, Желанье созидать взывало: В путь! И покоренная резцом стихия Древесной тверди обнажала суть.
Под синим небом страстной Аргентины Был создан им библейский Моисей, С Буонарроти лишь сравнить отыне Его возможно. Скульптор-чародей!
По силе вдохновенного запястья, По глубине заложенных идей Ему нет равных! Вот минуты счастья – Признание собратьев и друзей!
И снова труд, леса кебрачо в Чако, Индейской сельвы нестерпимый ад, А в сердце зреет: «Эрян яла стяко…»** Душа в Россию просится, назад.
Но возвращенье обернулось крахом, Забытый всеми, брошенный старик Сошел в Одессе одиноко с трапа, Негодованья подавляя крик.
Свои шедевры он за миллионы Не продал на чужбине: «Деньги – хлам! России драгоценнейшие тонны Своих шедевров я «за так» отдам».
Вернулся не за славой и признаньем – Там, в Аргентине, было всё сполна! Великий Эрьзя – вечный россиянин! - Его звала родной Суры волна.
Им чтились свято родины приметы. Холмистые приволжские леса К душе взывали: «Возвращайся! где ты?! – Твой вечный дом среди родных эрзян».
Но на простор приволжский не пустили, Закрыли двери наглухо в Москве, Лишь толпами поклонники ходили, Чтоб убедиться в редком мастерстве.
Восторженных похвал слова и ныне Из глубины сердец простых звучат: «Да, после Эрьзи меркнут все иные!» - Не впечатляет neo-суррогат.
Скиталец вечный, в старости брюзжишь ты, Как нищий спишь на ворохе тряпья. Твой смертный час, белейшей ниткой сшитый, Шаги убийц… Кто «заказал» тебя???
Вся жизнь твоя исполнена загадок, И смерть твоя загадочна была. Но записи Лемпортовских тетрадок Раскрыли тайну мертвого чела.***
«Детей»**** твоих бессмертны изваянья, Не только лики - музыку извлёк. Древесной тверди понял ожиданье, Свершив к бескрайней вечности рывок.
Я к Вам взываю, от искусства мэтры: Скульптурам этим место - во дворцах! И пусть музейные украсят метры Шедевры Эрьзи - Гения Резца!
* Знаменитая фраза С.Д.Эрьзи: «Это не мое, я это присвоил у Бога!»
** В переводе с эрзянского «Эрян яла стяко…» - «Живу до сих пор напрасно…»
*** Из воспоминаний скульптора Владимира Лемпорта: «Лысый начальник Главизо Сысоев пришел в мастерскую Эрзи, осмотрел ее и сказал: "Не наше! Нам такого не нужно!" Сысоев понял, что один Эрзя может пошатнуть весь стиль социалистического реализма. И однажды Эрзю нашли мертвым в его мастерской. У него был пробит череп, выбит один глаз и сломаны ребра, но официально было заявлено, что Эрзя влез на два стула, ввертывая лампочку, и упал. Инсульт. Свидетелей не было. Прессы тоже.»
**** «Дети» - так С.Д.Эрьзя называл созданные им скульптуры
Пост N: 312
Зарегистрирован: 16.04.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг:
1
Отправлено: 20.02.10 22:13. Заголовок: Семен, я рада, что т..
Семен, я рада, что тебе понравились стихи, сюконян тонеть лембе валтнэ кис! А с Пушкиным никто никогда не сравнится, просто потому что это Пушкин!!! Кстати, самые-самые для меня в русской поэзии это Марина Цветаева, Осип Мандельштам и Сергей Есенин, я много их стихов наизусть знаю.
Дригань Толай, мой земляк, самарский эрзя, живёт в деревне Алёшкино, Похвистневкого района, Самарской области. В 30 км от моего села. По-моему, очень удачный перевод стиха Т. Ротановой "Вирява".
Пост N: 436
Зарегистрирован: 16.04.09
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг:
1
Отправлено: 18.04.10 20:39. Заголовок: Мне тоже очень понра..
Мне тоже очень понравился перевод, тем более, на мой взгляд, этот стих достаточно сложен для перевода. Признаюсь, я и мечтать не смела об этом)) Сюконян Дригань Толаень модас-пильгес!!!
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 24
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет