|
| эрзянь коень кепедиця
|
Пост N: 1
Зарегистрирован: 14.11.06
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 14.11.06 14:15. Заголовок: Декларация об официальном названии эрзянского народа /ЭРЗЯНЬ РАСЬКЕНТЬ алкуксонь лемензэ коряс МЕЛЬЯ
Русский текст Декларация об официальном названии эрзянского народа. Мы, делегаты Конгресса, представляющего всех эрзян-граждан Российской Федерации (РФ), -основываясь на истории народа, существующего много тысячелетий, -чтя память и следуя традициям предков, -ощущая этническое, языковое, духовное и культурное единство, -с удовлетворением отмечая наличие стойкого эрзянского самосознания, -осознавая ответственность за создание благоприятных условий для выживания и развития будущих поколений, -исходя из норм международного права и Конституции РФ, гарантирующих права человека и народов, -выражая уважение к истории, традициям, культуре, языкам и национальному достоинству других народов, -желая находиться в мировом сообществе народов под своим историческим именем, -стремясь быть признанным самостоятельным полноценным народом, -надеясь на понимание, добрую волю, сотрудничество народов, правительств и иных органов власти, -выражая чаяния всего народа, заявляем о его воле официально называться собственным историческим именем «Эрзянский Народ» и подтверждаем все принадлежащие ему неотъемлемые права. С пожеланиями Согласия, Мира и Прогресса всем народам Конгресс Эрзянского народа. Республика Мордовия, г. Саранск 23 марта, 1995 года.
Эрзянский текст ЭРЗЯНЬ РАСЬКЕНТЬ алкуксонь лемензэ коряс МЕЛЬЯВОЛЯВТОМА Минь, весе эрзянь раськенть пельде Эрзянь Инекужос кочказь эрзянь ломантне, - нежелезь ламо тёжаиень эрзянь раськенть эрямопингезэнзэ, мельсэ кирдезь минек покштянок ды сынст койтнень-кирдатнень, эрзя раськень, эрзя келень ды эрзя культурань вейсэксчинь ёжонь марязь ды кирдезь, - мельспаросо тешкстнезь кеме эрзянь меленть ды ёжомарямонть уликсчист, - парсте чарькодезь ды марязь – Эрзя раськенть сы шкань эрямонзо кис мелявксось ней весемезэ ашти неень шкань эрзятнень лавтов лангсо, - раськеютконь праватнес ды Рузмасторонь Прявткоентень кирдезь, конат идить эрьва ломанень ды эрьва раськень праватнень, - лия раськень эрямопингест, коест, культураст, келест ды раськень каштанчист мельванозь, - бажазь улемс Модамасторонь лия раськетнень ютксо улемс-эрямс эсь кезэрень лем ало, норовазь улемс содавиксэкс, эсь питнень содыця ды мариця, эсь мельсэ эриця раськекс, - лия раськетнень, сынст кирдивийтнень ды ветикуротнень паро мельс ды ялгаксчис кемезь, - весе эрзянь раськенть мелензэ-бажамонзо ломань сельме икеле невтезь, ЯВОЛЯВТТАНО Эрзя раськенть МЕЛЬДЕНЗЭ: панжадо лемдявомс эсь кезэрень лемсэнек – ЭРЗЯНЬ РАСЬКЕ, ЭРЗЯ, ды кемекстатано – Эрзянь раськенть улить весе асаевикст эсензэ праванзо лия раськетнень ютксо. Весе раськетненень Вемельксчинь, Сетьмечинь ды Изнявксчинь арсезь Эрзянь Раськень Инекужось. 1995 ие, эйзюрков, 23 чи. Саран Ош Английский текст Declaration about the official name of Erzian people. We, delegates of Congress, presenting all of erzian-citizens of Russian Federation (RUSSIAN FEDERATION), -to estemblisch for basis on history of people, existing a lot of millenniums, -to respekti memory and following traditions of ancestors, - to sensation ethnic, linguistic, spiritual and cultural unity, marking the presence of proof erzian consciousness -с satisfaction, -to realize responsibility for creation of favourable terms for a survival and development of future generations, -intial from the norms of international law and Constitution of Russian FEDERATIONS, guaranteing human right and people, -to term respect to history, traditions, culture, languages and national dignity of other people, -want to be in the world association of people under the historical name, -aspiration to be the acknowledged independent valuable people, - truste on understanding, good will, collaboration of people, governments and other organs of power, -to term expectation of all of people, declare about his will of ofitsial' we declare about his will officially named the proper historical name of «Erzian People» and confirm all of belongings him inseparable rights. With the wishes of Consent, World and Progress to all of people of Kongress Erzian people. Republic Mordoviya, Saransk of March, 23, 1995. Эстонский текст Deklaratsioon ersa rahva ametlikust nimetamisest Meie, Kongressi delegaadid, esindades kõiki ersasid, kes on Venemaa kodanikud, - tuginedes meie rahva palju tuhandeid aastaid kestnud ajaloole - austades esivanemate mälestust ja traditsioone - tunnetades ersade etnilist, keelelist, vaimset ja kultuurilist ühtsust - hea meelega konstanteerides, et ersade rahvuslik eneseteadvus on püsivalt olemas - tajudes vastutust ja vajadust luua soodsad tingimused ersade tulevaste põlvede ellujäämiseks ja arenemiseks - lähtudes rahvusvahelise õiguse ja Vene Föderatsiooni konstitutsiooni normidest. mis garanteerivad nii inimõigused kui rahvaste õigused - väljendades austust teiste rahvaste ajaloo, traditsioonide, kultuuri, keele ja rahvuliku väärikuse vastu - soovides elada maailma rahvaste peres oma ajaloolise nimega - taotledes iseseisva täisväärtusliku rahvana tunnustamist - lootes valitsuste ja teiste võimuorganite poolt arusaamist, head tahet ja koostööd - väljendades kogu rahva lootusi kuulutame, et soovime ametlikult kanda nime «Ersa rahvas» koos selle juurde kuuluvate võõrandamatute õigustega. Kõigile rahvastele üksmeelt, rahu ja edenemist soovides Ersa Rahva kongress Saransk, Mordva Vabariik, 23. märtsil 1995 Украинский текстДекларація про офіційну назву ерзянського народу. (укр.) Ми, делегати Конгресу, що висловлює волю всіх ерзян - громадян Російської Федерації (РФ), - на основі історії народу, що існує багато тисячоліть, - шануючи пам'ять і поважаючі традиції предків, почуваючи етнічну, мовну, духовну та культурну єдність, -с задоволенням відзначаючи наявність стійкої ерзянського самосвідомості, - усвідомлюючи відповідальність за створення сприятливих умов для виживання і розвитку майбутніх поколінь, - виходячи з норм міжнародного права і Конституції РФ, що гарантують права людини і народів, - висловлюючи пошану до історії, традицій, культури, мов і національної гідності інших народів, - прагнучі знаходитися в світовій спільноті народів під своїм історичним ім'ям, - прагнучі бути визнаним самостійним повноцінним народом, - маючі надію на розуміння, добру волю, співпрацю народів, урядів і інших органів влади, - висловлюючи сподівання всього народу, заявляємо про його волю офіційно називатися на власне історичне ім'я «Ерзянський Народ» та підтверджуємо всі невід'ємні права, що належать йому. З побажаннями Згоди, Миру і Прогресу всім народам Конгрес Ерзянського народу. Республіка Мордовія, м. Саранськ 23 березня, 1995 року. Декларація про офіційну назву ерзянського народу. (укр) Ми, делегати Конгресу, що представляє всіх эрзян-громадян Російської Федерації (РФ), -основываясь на історії народу, що існує багато тисячоліть, -чтя пам'ять і слідуючи традиціям предків, -ощущая етнічна, мовна, духовна і культурна єдність, -с задоволенням відзначаючи наявність стійкої ерзянського самосвідомості, -осознавая відповідальність за створення сприятливих умов для виживання і розвитку майбутніх поколінь, -исходя з норм міжнародного права і Конституції РФ, що гарантують права людини і народів, -выражая пошана до історії, традицій, культури, мов і національної гідності інших народів, -желая знаходитися в світовій спільноті народів під своїм історичним ім'ям, -стремясь бути визнаним самостійним повноцінним народом, -надеясь на розуміння, добру волю, співпрацю народів, урядів і інших органів влади, -выражая сподівання всього народу, заявляємо про його волю офіциаль заявляємо про його волю офіційно називатися власним історичним ім'ям «Ерзянський Народ» і підтверджуємо ті, що всі належать йому невід'ємні права. З побажаннями Згоди, Миру і Прогресу всім народам Конгресс Ерзянського народу. Республіка Мордовія, м. Саранськ 23 березня, 1995 року. Die Deklaration über die offizielle Bezeichnung{Namen} des Erzjanische Volkes. Немецкий текст Wir, die Delegierten des Kongresses, der allen Erzjan-bürger Russischer Föderation (russische Föderation) vorstellt, Gründen auf die Geschichte des Volkes, das viel тысячелетий existiert, -achten das Gedächtnis{Speicher} und folgend den Traditionen der Vorfahren, Empfinden die ethnische, sprachliche, geistige und kulturelle Einigkeit, -mit von der Befriedigung bezeichnend{begehend} das Vorhandensein standhaft erzjanische des Selbstbewußtseins, -einsehen sich die Verantwortung für die Bildung{Schaffung} der günstigen Bedingungen für die Überlebensfähigkeit und der Entwicklung der zukunftigen Generationen, Ausgehend von den Normen{Raten} des internationalen Rechtes und den Verfassungen russischer Föderation, den garantierenden Rechten des Menschen und der Völker, Äussern{Ausprägen} die Achtung vor der Geschichte, den Traditionen, der Kultur, den Sprachen{Zungen} und der nationalen Würde{Wert} anderer Völker, Wünschen in sich der weltumfassenden Gesellschaft der Völker unter seinem{ihrem} historischen Namen zu befinden, Strebt ein anerkanntes selbständiges vollwertiges Volk zu sein, Hofft auf das Verständnis, den guten Willen, die Zusammenarbeit der Völker, der Regierungen und anderer Machtorgane, Äussern{Ausprägen} der Erwartung ganzen Volkes, Wir erklären seinen Willen offiziell, vom eigenen historischen Namen "Erzjanische das Volk " zu heißen und ist alle unbenehmbaren ihm zugehörigen Rechte bestätigt. Mit den Wünschen des Einverständnisses, der Welt{Friedens} und des Fortschritts allen Völkern Den Kongress des Erzjanische Volkes. Mordwinische Republik. Saransk sch. 23. März, 1995. Erziya xalqэnэn rəsmi adэ haqqэnda bəyannamə: Азербайджанский текст Biz, Konqress nьmayəndələri olaraq Rusiya Federasiyasэ (RF) vətəndaюэ olan bьtьn erziyalэlarэ təqdim edirik. - xalqэn neзə minillikdən bəri mцvcud olan tarixini təsis etmək - keзmiю irsin xatirəsinə ehtiram bildirmək və ənənələrni davam etdirmək - Etnik, dil, din və mədəniyyətlərin eyni olmasэnэn duyulmasэ - цzьnь erziyalэ adlandэrmaqdan bцyьk məmnuniyyət duymaq - Gələcək nəsillərin yaюamasэ və yetiюməsi ьзьn mьvafiq юəraitin yaradэlmasэnэn məsuliyyətinin dərki - Beynəlxalq hьquq normalarэna və RF konstitusiyasэna əsasən insan və xalqlarэn hьquqlarэnэ təmin etmək - Digər xalqlarэn tarixinə, adətlərinə, mədəniyyətinə, dilinə və milli heysiyyətinə qarюэ ehtiramэnэ bildirmək - Beynəlxalq təюkilatlara xalqlarэn цz tarixi adlarэ ilə adlandэrэlmasэnэn arzusunda olduрunu bildirmək - Mьstəqil və mьkəmməl bir xalq kimi tanэnmasэnэ - Hцkьmət və onun hakimyyət orqanlarэnda xalqlarэn əməkdaюlэрэna ixtiyarэn verilməsini arxayэn olmaq - Bьtьn xalqlara arzularэmэzэ ifadə etmək Qərarэmэzэ bildiririk ki, xalqэ əsil tarixi adэyla adlandэrэn –“Erziyan Xalqэ” və ona məxsus alэnmasэ mьmkьn olmayan hьquqlarэnэ təasdiq edirik. Bьtьn xalqlara sьlh, əminamanlээ və tərəqqi arzusuyla. Erziya xalqlarэ Konqresi. Mordoviya Respubikasэ, Saransk юəhəri, 23 mart, 1995-ci il.
|