Отправлено: 26.06.12 12:00. Заголовок: Помогите с переводом на эрзянский
Шумбрат. помогите пожалуйста. Я являюсь идейным вдохновителем эстрадно-фольклорного коллектива "Оберег". очень хочется в свой репертуар добавить песни на эрзянском языке, но встала проблема с эрзянскими текстами. Я прекрасно понимаю, что литературный перевод стихов - дело не легкое, но тем не менее надеюсь на Вашу (Уважаемые форумчане) помощь как вариант рассматриванию сотрудничество с эрзянскими поэтами. за ранее благодарен, сюкпря.
Пост N: 253
Зарегистрирован: 17.11.06
Откуда: Россия, Лениногорск ош
Рейтинг:
3
Отправлено: 26.06.12 21:42. Заголовок: Serg, вы хотите пере..
Serg, вы хотите переводить на эрзянский русские песни? Сомневаюсь, что это найдёт широкую поддержку. Попробуйте положить на музыку уже имеющиеся стихи эрзянских поэтов. Это принесёт многократно большую пользу. Тексты можно найти здесь же на форуме.
Микай, весе мезе морави эрзянь кельсэ, весе лезэ канды эрзятненень. Секс бути ули мелезэ цёранть, кадык моры. Сергей (если я правильно понял), вкусы у всех разные. Какие песни Вы хотите перевести на эрзянский? Давайте текст. Я пробовал переводить и даже петь. некоторым нравится. Вот одна из попыток.
Пост N: 2
Зарегистрирован: 26.06.12
Откуда: РФ, Шатки Нижегородская обл
Рейтинг:
0
Отправлено: 27.06.12 18:46. Заголовок: Текст песни " Ба..
Текст песни " Бабкина Надежда - Четыре двора "
Деревня, деревня, четыре двора Четыре двора из ворот ворота, Четыре двора из ворот ворота, А на пятый двор живёт миленький мой. Далеко живёт, часто весть мне подает, А я молода всё догадлива была. А я молода всё догадлива была, Прялочку пошла на сиделочку пошла.
Я всё не пряла, только ночь провела Прялочку под лавочку, сама с милым легла. Прялочку под лавочку, сама с милым легла, Заря занялась, я с постели поднялась. Заря занялась, я с постели поднялась, Ийду до двору, старый ходит по двору: «Где ж ты была? Где ж ты ночь провела?» «Нигде не была, я на печке спала!»
Пост N: 11
Зарегистрирован: 26.06.12
Откуда: РФ, Шатки Нижегородская обл
Рейтинг:
0
Отправлено: 06.07.12 14:41. Заголовок: Петрович пишет: Вы ..
Петрович пишет:
цитата:
Вы уточняйте, что следует корректировать
количество слогов в каждой строчке не должно превышать 13 слогов (в идеале 11), меньше можно растянуть за счет гласных, а вот когда больше слогов - приходится проглатывать лишние слоги и звучит как каша
количество слогов в каждой строчке не должно превышать 13 слогов (в идеале 11), меньше можно растянуть за счет гласных, а вот когда больше слогов - приходится проглатывать лишние слоги и звучит как каша
Serg, если я правильно считал, в каждой строчке не больше 13 слогов. Если есть предложения - предлагайте - - вместе поправим.
Де-рев-ня, де-рев-ня, че-ты-ре дво-ра (11) Че-ты-ре дво-ра из во-рот во-ро-та, (11) Че-ты-ре дво-ра из во-рот во-ро-та, (11) А на пя-тый двор жи-вёт ми-лень-кий мой.(11) Да-ле-ко жи-вёт, час-то весть мне по-да-ет, (12) А я мо-ло-да всё до-гад-ли-ва бы-ла. (12) А я мо-ло-да всё до-гад-ли-ва бы-ла, (12) Пря-лоч-ку взя-ла на си-де-лоч-ку пош-ла.(12)
Я всё не пря-ла, толь-ко ночь про-ве-ла (11) Пря-лоч-ку под ла-воч-ку, са-ма с ми-лым ле-гла.(13) Пря-лоч-ку под ла-воч-ку, са-ма с ми-лым лег-ла, (13) За-ря за-ня-лась, я с пос-те-ли под-ня-лась. (12) За-ря за-ня-лась, я с пос-те-ли под-ня-лась, (12) И-ду до дво-ру, ста-рый хо-дит по дво-ру: (12) «Где ж ты бы-ла? Где ж ты ночь про-ве-ла?» (10) «Ни-где не бы-ла, я на пе-чке спа-ла!» (11)
Ве-ли-не, ве-ли-не, ни-ле кар-даз-тнэ, (11) Ни-ле кар-даз-тнэ, ор-тас-то ор-тат, (10) Ни-ле кар-дазт-нэ, ор-тас-то ор-тат, (10) А ве-те-це кар-даз-со э-ри веч-кем-ась монь.(13) Ва-со-ло э-ряк-шны, ку-лят се-едь-стэ куч-ны. (13) А мон од-нэ пек ё-жов-не уль-нинь. (10) А мон од-нэ пек ё-жов-не уль-нинь, (10) Штер-де-ме мо-линь, э-зем лангс ту-инь.(10)
Пост N: 3
Зарегистрирован: 26.06.12
Откуда: РФ, Шатки Нижегородская обл
Рейтинг:
0
Отправлено: 27.06.12 19:17. Заголовок: Я прекрасно понимаю,..
Я прекрасно понимаю, что широкой популярности не принесет. но если то что я делаю понравится 10 -20 человек, я считаю что работа проведена не зря.
я бы с удовольствием использовал бы стихи мордовских поэтов, но к сожалению мои познания в эрзянском языке оставляют желать лучшего, поэтому без вашей помощи мне сложно будет (нужен перевод на русский язык, что б было понятно о чем идет речь)
извините, если я кого-то обидел своим невежеством, но я стараюсь исправиться. с удовольствием изучаю мордовскую культуру
Serg! Отличный выбор, эта песня - неофициальный гимн эрзянского народа
Перевод Маризь Кемаль "Вместе, эрзяне, мы сильны" (дословный перевод) В лес пойду, Дерево срублю, Соху сделаю. Соху сделаю, Поле вспашу, Коноплю посажу. Коноплю посажу, Ткань сотку, Рубаху сошью. Рубаху сошью, В круг выйду, Эрзян позову. Приходите, эрзяне, Приходите, друзья, Вместе песню споём. Вместе песню споём, Вместе, эрзяне, мы красивы, Вместе, эрзяне, мы сильны!
Отправлено: 31.07.12 18:42. Заголовок: Serg пишет: в общем..
Serg пишет:
цитата:
в общем вот такой рабочий материал получается
Serg, РАБОЧИЙ МАТЕРИАЛ, как НАЧАЛО, великолепен. Интересно, что скажут эрзяне. Моё восприятие: музыка заглушает слова, я несколько раз прослушал, чтобы уловить текст... Было бы хорошо сопроводить ссылку выбранным вариантом перевода.
Пост N: 65
Зарегистрирован: 07.12.10
Откуда: Россия, Нижний Новгород
Рейтинг:
0
Отправлено: 06.07.12 22:29. Заголовок: Я послушала песни,ка..
Я послушала песни,как оказалось многие я в детстве слышала.Последнее время мне песня вспоминалась "Эрзянь Полине".Так оказалась,что поется "Васняяк сон шли",а мне в детстве слышалась"Шны" Я думала,что какая то похвальбушка,а оказалась чистюля и работящая.Вот сколько лет прошло,пока я до истины дошла! Сюкпря путыцясте,седеем лембельгадсь.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 24
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет