Тот, кто ознакомится, а лучше - изучит данное пособие, откроет для себя новую возможность выражать свои мысли, ещё один способ общения людей друг с другом. Перед Вами предстанет язык, в котором отсутсвуют некоторые привычные категории, и есть такие, с которыми Вы не сталкивались. Например, говоря по эрзянски, не нужно менять форму определения в зависимости от главного слова:
ашо панар - белая рубашка" ашо панарсо - в белой рубашке"
можно употреблять одну и ту же глагольную форму прошедшего времени с наименованиями лиц и мужского, и женского пола:
можно оформлять одними и теми же падежными суффиксами все именные части речи:
велесэ - в селе сэньсэ - в синем омбоцесэ - во втором теньсэ - в этом
Эрзянский язык формой существительного указывает, об известном или неизвестном предмете идет речь и кому принадлежит этот предмет:
кудо - дом кудось - этот/тот дом кудом - мой дом кудот - твой дом
формой глагола передает значение лица и числа не только субъекта, но и объекта, времени и завершенности действия:
Вастыя. - Я его встретил.
Изучая эрзянский язык, можно узнать о поразительных, редко встречающихся явлениях, в частности об изменении по падежам и числам самих падежных форм. Например, форма инессива сама способна склоняться:
кудосо - в доме/дома кудосось - тот, который в доме кудосонть - в доме/ того, который дома кудосодонть - о том, который дома
Или о спряжении имен, падежных форм, подобно глаголу:
Кудосан. - Я дома. Кудосолинь - Я был дома.
Мазыят. - Ты красив(а). Мазыелить. - Ты был(а) красив(а).
Благодаря этой особенности эрзянского можно одним словом со множеством суффиксов высказать смысл целой русской фразы:
Кудо-со-нзо-ли-нек. - Мы были у него(неё) в доме(дома).
Эрзянский язык - это язык, где нет предлогов, приставок, а ударение может стоять на любом слоге слова.
Гласные звуки в нем никогда не редуцируются (не меняются). Они всегда (под ударением и в безударном положении )произносятся чётко; в начале слова почти всегда отсутствуют сочетания согласных. Всё это придаёт эрзянской речи плавность и певучесть.
При первом знакомстве с эрзянским языком, возможно, он покажется трудным: так много падежей и глагольных форм! На самом деле грамматика эрзянского отличается логичностью и стройностью, суффиксы словоизменения - стандартностью (многие из них употребляются во всех частях речи).
Например, все имена (существительные, прилагательные, числительные) и местоимения принимают одни и те же 1- падежных суффиксов, которые проявляются в 25 вариантах (не пугайтесь!!!!). Посчитайте, сколько падежных окончаний имеют имена, скажем, русского языка.
Эрзянский язык (Эрзянь кель) - это красивый язык. Он достоин того, чтобы потратить на его изучение свои силы и время даже не эрзянину. А знание эрзянского эрзянином по крови предков - делает его настоящим Эрзей.
В подтверждение - стих русской поэтэссы.
Эрзянская речь. / Эрзянь кель.
Вишка лейне чуди - / Вишка лейне чуди - Это музыка, / Те седямо, Ставшая словом. / Кона валокс теевсь. Вишка лейне чуди - / Вишка лейне чуди - Повторяю я снова / Одс ёвтасынь неть валтнэнь И снова. / Одс ёвтасынь ды одс. Когда прошлого нет, / Зярдо арась ютазь пингесь-шкась, А всё сущее / Весе уликсэсь Кажется тайной... / Маряви кекшезь... Был таинственный лес - / Ульнесь а содавикс вирь - Обиталище птиц зоревое. / Пиже валскинень нармунень кудо. От корней до небес - / Юрсто-ундокссто - менельс Всё в лесу нашем / Минек вирьсэнть Было живое! / Эрямонтень кецясь! Там среди ивняка, / Тосо каль куракш потсо Под гривастой / Пандонть сэрей Веселой горою, /Карязонзо алдо, Повстречалась река / Каршом леесь И достойно назвалась /Пек мазый лем марто: Сурою... / Сура... Сколько зим позади - / Зяро телеть ютасть - Стая птиц /Теке нармунть ливтясть В опереньи суровом. /Икелевам. ...Вишка лейне чуди - / Вишка лейне чуди - Это музыка, / Валтнэ седямокс Ставшая словом. /Гайгить пилесэм, Я эрзянскую речь, /Эрзянь келенть ванстса, Как цветущего детства / Кода ванстыть ломантне седейсэ Поляну, /Эйкакшпингест, В своём сердце беречь / Уцяскань эрямонть, До последнего дня не устану. / Меельць чизэст. (Эрзянь валтнэ Эрюш Вежаень)
Для успешной работы необходимо тщательно ознакомиться с вводной лекцией и 1-м уроком. В лекции содержится краткая характеристика фонетической системы языка, дается понятие о такой её особенности, как гармония гласных, которая, наряду с мягкостью согласных, формирует звуковой облик суффиксов.
Следует выучить согласные, образующие пары по мягкости/твёрдости и по звонкости/глухости.
Знание теории взаимодействия ряда гласных и мягкости согласных позволит правильно строить формы слов, раскроет механизм сочетания звуков в суффиксах, связи последних с основой слова и друг с другом.
В 1-м уроке представлены конкретные правила фонетического оформления суффиксов и соединения их с основой, сфрмулированные на базе названной теории о гармонии гласных и мягкости согласных.
Особо важное значение среди них имеют закономерности сочетания суффикса определённостти -сь с основой слова.
В дальнейшем почти в каждом уроке делается ссылка на эти правила, поэтому рекомендуем их сразу выучить как следует.
Для образования глагольной формы нужно найти основу словоизменения. Квалификация основ также приводится в первом уроке.
Не пугайтесь приведённой выше терминологии. Вы легко поймёте, о чём здесь идёт речь в ходе занятий.
Запомнить сразу, когда какая основа употребляется, конечно, сложно. Но для этого всего лишь надо знать - где в данном пособии можно найти об этом информацию. Всего-то!!
В научной литературе по эрзянскому языку сложилась традиция обозначать падежи латинскими терминами.
Перевод на русский язык фактического материала даётся только в мужском роде. Однако те же формы соответствуют и русским словам женского и среднего рода:
якстере - красный, но это также и "красная" и "красное".
Существительные в косвенных падежах неопределённого склонения не выражают числа.
В данном пособии на русский язык они переводятся в единственном числе, за исключением тех случаев, когда есть необходимость продемонстрировать значения форм полностью:
кудосо - "в доме", но это же - "в домах".
Многие глагольные формы (инфинитив, безобъектное спряжение) не передают семантики законченности/незаконченности, действительности/страдательности.
Все эти значения приводятся в словарях в конце книги.
В тексте же перевод делается лишь в одной форме - либо совершенного, либо несовершенного вида (с преобладанием первой):
валгомс - валк "спуститься - спустись", но это и "спускатья - спускайся"; кандомс - кандтано "нести - несём", но это также и "принести - принесём".
Пособие состоит из 22 уроков, грамматических обобщений, ключей к некоторым упражнениям, эрзянско-русского и русско-эрзянского словарей.
В разговорой речи я слышал и уточнения единственности или множественности: кудо потсо - кудотнень потсо ,т.е язык дает возможность слушателю понять точный смысл сказанного по окончанию слова.
Отправлено: 20.12.06 12:35. Заголовок: Соотношение букв и звуков.
Соотношение букв и звуков в ЭРЗЯНЬ КЕЛЬ.
1. Мягкие и твердые согласные звуки обозначаются одними и теми же буквами. Мягкость передается двумя способами:
- с помощью мягкого знака:
кал - рыба; каль - ива кудос - в дом; кудось - этот дом (известный, конкретный) мон - я; монь - меня, мой
- с помощью гласных букв е,ё,ю,я: (смягчаются стоящие перед этими буквами согласные)
сэнь - синий; сень - того
сокс - лыжа; сёксь - осень
суро - пшено; сюро - зерно
садо - придите; сядо - сто
2. Для обозначения звонких и глухих согласных звуков имеются разные буквы:
глухих: п,к,т,ш,с.
звонких: б, г, д, ж, з.
3. Гласные буквы е,ё,ю,я в начале слова и после гласных обозначают сочетания звуков:
е = йэ (в начале слова не встречается):
сеель (с, эйэл, )- ёж;
ё = йо (после гласных в собственно эрзянских словах не употребляется):
ёвкс (йовкс) - сказка, ёзнэ (йознэ) - уж;
ю = йу ( после гласных в эрзянском литературном языке не наблюдается):
ютамс (йутамс) - пройти, юр (йур) - корень, основа;
я = йа:
ян (йан) - тропа теян (т,эйан) - делаю, сделаю.
Эрзянский язык в настоящее время пользуется алфавитом и графикой, заимствованными из русского. Значения большинства букв совпадают с русскими. Имеющаяся разница состоит в следующем:
1) буква ч передаёт твердый звук ч - в эрзянском языке он всегда твёрдый (похож на белорусский); 2) буквой ц обозначаются твёрдый и мягкий звуки ц и ц, 3) сочетания нк и нг произносятся в нос: понкст - штаны, сянго - вилы; 4) буквы х,ф,щ,ъ встречаются только в заимствованных словах.
Эрзянские языковеды, разрабатывавшие эрзянскую латиницу, в конце 30-х годов были репрессированы вплоть до расстрела (проф. Анатолий Рябов и др.) по надуманным обвинениям в шпионаже в пользу Финляндии...
Пост N: 91
Зарегистрирован: 14.11.06
Откуда: Latvija, Riga
Рейтинг:
0
Отправлено: 20.12.06 22:47. Заголовок: Re:
цитата:
Пособие состоит из 22 уроков, грамматических обобщений, ключей к некоторым упражнениям, эрзянско-русского и русско-эрзянского словарей.
Это очень ценное пособие. В первую очередь, конечно, для жителей Erzäņ Mastor, но в тоже самое время было бы очень здорово перевести это пособие на другие языки.
В мире довольно много людей, которые интересуются разными языками. Как только была восстановлена независимоть Латвийской Республики, я случайно столкнулся с разными иностранцами, изучавшими латышский язык. В Польше был знакомый поляк, которому очень понравилась Рига, и он решил самостоятельно выучить латышский. В Германии у меня был знакомый, который всё время подчёркивал, что он не только не латыш, но даже не балтийский немец (балтийские немцы уехали из Латвии в 1939 году), а чистокровный немец, изучающий латышский язык. Даже с одним солдатом Израильской армии я переписывался на латышском. Не говоря уже о датчанах, шведах, японцах и тд., приехавших в Латвию изучать латышский. Часто иностранные туристы выбирайт что-нибудь экзотическое, чтобы своей оригинальностью отличаться от других. Но какими бы не были причины, сами эти люди становятся живой рекламой изучаемых ими языков. Язык попадает в мировой оборот - всё больше людей узнают о существовании такого языка, народа и страны, он становится субъектом мировой культуры и мирового сообщества. Из разряда "а кто их там знает, сколько у них там в Папуа-Новой Гвинее языков" он приобретает свои черты, занимает своё место в умах образованных людей. Услышав об эрзянском языке, человек не будет делать крыглые глаза, а будет знать, что это один из финоугорских языков, его носители живут в Erzäņ Mastor, которая по ошибке попала в Россию, и будет думать, что в будущем ей следует стать самостоятельной и присоединиться к другим свободным народам мира. Почти в каждой компьютерной программе есть список языков. Эрзянский должен быть в этом списке. Но чтобы это произошло, автору списка нужно знать о его существовании. Если кто-то изучает финоугорские языки, у него должна быть возможность изучить так же и эрзянский.
То есть это пособие на других языках позволило бы людям других государств узнать об эрзянском, познакомиться с ним. Кто-то захочет его выучить, будет приезжать в Erzäņ Mastor, будет создавать cвязи между Erzäņ Mastor и другими государствами мира.
УДАРЕНИЕ. КАЧЕСТВЕННОЕ ПОСТОЯНСТВО ГЛАСНЫХ ЗВУКОВ в ЭРЗЯНЬ КЕЛЬ.
Ударение в эрзянском языке не имеет постоянного места, но всё же тяготеет к первому слогу.
В стихотворных текстах оно зависит от ритма стиха:
Ку,ва ре,дяви тундо,нь чись,/ По чему замечается день весны, Кува со,дави мазы, чись?/ По чему узнаётся прекрасный день? Па,ндо пря,тне шта,тыть ло,внеде,/ Гор верхушки открываются от снежка, Латкотне, пешке,дить ве,днеде./ Овраги наполняются водичкой.
Тип ударения не влечет за собой редукции гласных звуков, поэтому безударные гласные эрзянского слова по качеству одинаковы с ударными. Здесь, в отличие от русского языка, есть безударные о и э:
Отправлено: 26.12.06 04:36. Заголовок: Особенности произношения русских названий населенных пунктов
ОСОБЕННОСТИ произношения русских названий населенных пунктов.
Официальные названия населенных пунктов в эрзянской речи могут претерпевать изменения.
Название, сопровождающее родовое понятие, имеет ту же форму, что и в русском языке: Саранск ош - город Саранск. Но может произноситься и без русского суффикса: Саран ош.
Если же слово, выражающее родовое понятие, опускается, то названия, оканчивающиеся на -ск, оформляются с помощью суффикса -ой и в таком виде выступают в качестве словоизменительной основы:
Саранской - Саранск, Саранскоесь - Саранск, Саранскойде - о Саранске, Саранскойстэ - из Саранска, Саранскойсэ - в Саранске,
Красноярской - Красноярск и т.д.
Конечный звук о переходит в а. В этом случае топоним служит словоизменительной основой:
Ромоданова - Ромоданово, Ромодановасо - в Ромоданове, Ромодановав - в Ромоданово, Ромодановасто - из Ромоданова, Ромодановава - по Ромоданову и т.д.
Отправлено: 26.12.06 04:39. Заголовок: 1-й урок/ Васенце урокось.
1-урок/ Васенце тонавтома шкапельксэсь.[
Те веле./Это село. Велесь покш ды мазый./ Село (это) большое и красивое. Тесэ ули лей./Здесь есть река. Юты вадря ки./Проходит хорошая дорога. Аштить покш ды сэрей кудот./Стоят большие и высокие дома. Тесэ эрить те авась, се цёрась ды неть эйкакштнэ./Здесь живут эта женщина, тот мужчина и эти дети. Тосо эрить те сыре атясь ды се сыре покшавась./Там живут этот старый дед и та старая бабушка. Сыре ломантне оймсить./Старые люди (старики) отдыхают. Цёрынетне ды тейтернетне ловныть, сёрмадыть, морыть./Малчики и девочки читают, пишут, поют. Тесэ молить ават ды цёрат./Здесь идут женщины и мужчины. Сынь сэрейть ды мазыйть./Они высокие и красивые. Тосо чиить вишка тейтернеть ды цёрынеть./Там бегут малые девочки и мальчики. Сесэ ютыть скалт, чиить кискат./Там проходят коровы, бегут (не вскачь) собаки. Моли мазый тейтерь./Идет красивая девушка. Те Виртяна./Это Виртяна. Моли сэрей од цёра./Идет высокий молодой мужчина (юноша, парень). Те Андю./Это Андю. -Шумбрат,Виртяна!/Здравствуй, Виртяна! Шумбрат,Андю!/Здравствуй, Андю! -Виртяна, вант, кодамо покш, сэрей ды мазый кудо ашти!/Виртяна, смотри, какой большой и красивый дом стоит! Кие тосо эри?/Кто там живет? -Виде, кудось мазый./Правильно (верно), дом (этот) красивый./ Тосо эри Ивужинь Важдай./Там живет Ивужа Важдай. -Вадря./Хорошо./ Оно сон сы./ Вон он подходит./ Ульть шумбра, Виртяна./ Будь здорова (пока), Виртяна./ Вастомазонок!/ До свидания (До нашей встречи)! - Неемазонок, Важдай! /До свидания! (До нашего увидения), Важдай!/ Ульть шумбра!/ Будь здоров!(Пока)!
Ки? - Кто? Мезе? - Что? Кить? - Кто? (во мн. числе) Мезть? - Что? (во мн. числе)
Те ки? / Это кто? Те тейтерне. / Это девочка.
Кодамо те тейтернесь? / Какая это девочка? Те тейтернесь вишка. / Это девочка маленькая.
Теть кить? / Это кто? Теть тейтернеть. / Это девочки.
Кодат неть тейтернетне? / Какие эти девочки? Неть тейтернетне вишкат. / Эти девочки маленькие.
-сь - показатель определённости в ед. числе номинатива: к гласной основе присоединяется непосредственно, к согласной - с помощью соединительных гласных -о,-е,-э:
с -о- - после твердых согласных, перед которыми стоит гласный заднего ряда:
скал-о-сь - корова эта лов-о-сь - снег этот.
с -э- - после твердых парных согласных, перед которыми стоит гласный переднего ряда:
вирез-э-сь - ягненок этот.
с -е- - 1. После мягких согласных:
кел-е-сь - язык этот, ле-е-сь - река эта.
2. После губных (в,м) и шипящих (ж,ш,ч), перед которыми стоит гласный переднего ряда:
кем-е-сь - сапог этот, пенч-е-сь - ложка эта.
После ж,ш,ч перед которыми находится гласный переднего ряда, пишется е, произносится э:
Но: Кона тейтернесь? / Какая(которая) девочка? Конат тейтернетне? / Какие(котоые) девочки? Те кудось. / Этот дом. Неть кудотне. / Эти дома. Се велесь. / То село. Сеть велетне. / Те села. Тона авась./ Та женщина. Тонат аватне. / Те женщины. Кодамо цёрась? / Какой мужчина? Кодат цёратне? / Какие мужчины? Истямо вальмась. / Такое окно. Истят вальматне. / Такие окна.
Все вышеприведенные местоимения согласуются с определяемым словом в числе.
Те тейтернесь мазый. / Эта девочка красивая. Кодамо се тейтернессь? / Какова та девочка? Се тейтернесь истямояк мазый. / Та девочка такая же красивая.
Неть тейтернетне мазыйть. / Эти девочки красивые. Кодат сеть тейтернетне? / Каковы те девочки? Сеть тейтернетне истяткак мазыйть. / Те девочки такие же красивые.
Истя. - Да. а. - не. Арась. - Нет. Аволь. - Не, нет.
Валдоня тесэ? / Валдоня здесь? Истя, тесэ. / Да, здесь. Арась. Валдоня арась тесэ. / Нет. Валдони нет здесь.
Те Валдаж? / Это Валдаж? Истя, Валдаж. / Да, Валдаж. Арась, те а Валдаж - те Ивуж. / Нет, это не Валдаж - это Ивуж. Арась, те аволь Валдаж - те Ивуж. / Нет, это не Валдаж - это Ивуж. Аволь. Те а Валдаж - те Ивуж. / Нет. Это не Валдаж - это Ивуж.
Те тейтересь мазый? / Эта девушка красивая? Арась, те аволь мазый. Тона тейтересь мазый. / Нет, эта не красивая. Та девушка красивая. Те аволь мазый?! / Эта не красивая?! - Мазый! / Красивая! - Те тейтересь пек мазый! / Эта девушка очень красивая!
3. Вместо точек употребите слова из образцов.
1. ... авась? ... од ды мазый. 2. ... цёрась? ... сэрей ды эчке. 3. ... цёрынесь? ... сэрей ды човине. 4. ... тейтернетне? ... (вишка, мазый). 5. ... аватне? ... (од, мазый). 6. ... неть цёратне? ... (сыре, алкине).
Это основа, которая в одних и тех же формах у одних глаголов гласная, у других - согласная. Она используется:
1) в безобъектных формах 1-го и 2-го лица мн. числа настоящего-будущего времени изъявительного наклонения:
Гласная
юта-тано, юта-тадо,
аште-тяно, аште-тядо,
ловно-тано, ловно-тадо;
Согласная
сёрмад-тано, сёрмад-тадо,
вечк-тяно, вечк-тядо,
пез-тано, пез-тадо;
2) в безобъектных формах 3-го лица ед. и мн. числа 1-го прошедшего времени изъявительного наклонения:
ют-ась, ют-асть,
ашт-есь, ашт-есть,
ловн-ось, ловн-ость,
сёрсад-сь, сёрмад-сть,
вечк-сь, вечк-сть,
пез-сь, пез-сть;
3) в безобъектных формах 2-го лица ед. числа повелительного наклонения:
юта-к, аште-к, ловно-к, сёрмад-т, чий-ть, пез-т;
4) в объектных формах будущего времени изъявительного наклонения:
юта-са, юта-сак, юта-сы,
аште-са, аште-сак, аште-сы,
сёрмад-са, сёрмад-сак, сёрмад-сы,
пез-са, пез-сак, пез-сы;
Из форм с дифференцированной основой всегда гласную основу имеют глаголы с инфинитивом на -амс/-ямс, а также с суффиксами -кши-, -н-, -л-, -с-, -нз-,, всегда согласную - глаголы с суффиксами -т-/-д-, -вт-, -зев-, -цт-, -гад-, -лгад-, -кад-.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 24
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет